苗字の話(第三弾)
苗字の話の第三弾です。
昨年末に、再び会社勤めを始めたから、保険は国民健康保険から社会保険に変更することになりました。事情によって、こどもの保険はずっと私と一緒になっていますので、今度一緒に変更することを希望したら、苗字が違うので、親子であることを証明しないといけませんといわれました。一応外国人登録原票を提出するということになっていますが、
何だがややこしくて意味がわかりません。とにかく主人の戸籍謄本がないと、証明できないということです。外国人であるから、自力で親子であることが証明できないというこの制度、やっぱりおかしい。。。
昨年末に、再び会社勤めを始めたから、保険は国民健康保険から社会保険に変更することになりました。事情によって、こどもの保険はずっと私と一緒になっていますので、今度一緒に変更することを希望したら、苗字が違うので、親子であることを証明しないといけませんといわれました。一応外国人登録原票を提出するということになっていますが、
同居の家族・親族であることを対外的に立証する場合に、一人でも日本人が含まれている場合は注意が必要となる。日本人のみの世帯であれば住民票1枚で、外国人のみの世帯であれば外国人登録原票記載事項証明書1枚で、それぞれその世帯全員を立証することが可能であるが、日本人と外国人の混在世帯では、記録制度が住民基本台帳と外国人登録原票とに分かれているため、住民票では同居親族との証明をすることはできない。ただし、外国人登録原票記載事項証明書においては(日本人も含めて)世帯構成を記載することが可能となっている。
何だがややこしくて意味がわかりません。とにかく主人の戸籍謄本がないと、証明できないということです。外国人であるから、自力で親子であることが証明できないというこの制度、やっぱりおかしい。。。
by sishujiaafu
| 2008-01-10 21:16
| 国際結婚
在宅中国語翻訳者の日々
by sishujiaafu
S | M | T | W | T | F | S |
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 |
フォロー中のブログ
中国語大好き!―我熱愛漢語!花うさぎ へろへろ翻訳人生
Photocards w...
在日中国人女性の随筆
中国語翻訳用語
Sweet Days*
月のたより
中国語であそぼう(中文娃哈哈)
フリーランス中国語翻訳者...
最新の記事
文字化けのような翻訳 |
at 2012-01-29 19:33 |
回顾2011年-夏天 |
at 2012-01-18 12:21 |
2011年まとめ |
at 2012-01-05 22:56 |
新年快楽 |
at 2012-01-04 02:16 |
花見は欠かせない |
at 2011-04-22 17:15 |
@阿福@
阿福’ ALBUM
収蔵時光
阿福新浪博客
@友達--子育て@
子育て情報ネット
无忧年华
こりんごの日記帳
@友達--趣味@
seasoner's Blog
waiwai's blog
山茱萸树下
東京日和
@翻訳・通訳
中国語通訳の手帖
@本@
青空書庫
@博友@
酸甜苦辣的生活
子育ての合間に中国的生活
@留言方法@
1,点击右下方的「comments」。
2,「名前」:随便填一个昵称。
3,框内留言。
悄悄话在「非公開コメント」前打勾。
4,「削除用パスワード設定」:随便填一个密码。
5,最后点击「送信」。
阿福’ ALBUM
収蔵時光
阿福新浪博客
@友達--子育て@
子育て情報ネット
无忧年华
こりんごの日記帳
@友達--趣味@
seasoner's Blog
waiwai's blog
山茱萸树下
東京日和
@翻訳・通訳
中国語通訳の手帖
@本@
青空書庫
@博友@
酸甜苦辣的生活
子育ての合間に中国的生活
@留言方法@
1,点击右下方的「comments」。
2,「名前」:随便填一个昵称。
3,框内留言。
悄悄话在「非公開コメント」前打勾。
4,「削除用パスワード設定」:随便填一个密码。
5,最后点击「送信」。
最新のトラックバック
検索
カテゴリ
点点滴滴/日記数码宝宝/写真
写真日記
仕事
本
料理/離乳食
子育て/育儿经
休闲/癒し
中国語&日本語
国際結婚
収蔵
体检结果
孕妇装
里帰り
保育所
女为悦己者容
バイリンガル子育て
イベント
アレルギー
家事