应活活要求,简单翻译些和服的资料
和服共有以下几种
振袖(ふりそで) 未成年的人穿的和服。
由于其袖子的下面那部分(类似中国古装的那个袖兜)很长得之其名。
如今,未婚女性在外出访问等正式场合是使用的礼服的一种。多见于「成人节」的时候。

留袖(とめそで)
留袖主要分两种,一种是黑色的,称「黑留袖」。一种是黑色以外的,称「色留袖」。
特征是仅在腰部以下的部分有图案。
黑留袖是一般是已婚女性穿着。是最郑重的一种礼服,一般多见于婚礼等场合。

「色留袖」已婚未婚均可穿着。

訪問着(ほうもんぎ)
也是正式场合穿着的一种礼服。其特点就是图案的纹路一定是接在一起的,制作方法比较特殊。日语种叫做有「絵羽模様」

付け下げ(つけさげ)
看上去和访问着基本一样,但是不象访问着那样是很大的图案。多是很小的图案,而且在接缝的地方不画图案。图案都是朝上的。比访问着稍微档次低一点。
(没找到合适的照片)
小紋(こもん)
因其整体多是细小的花纹,所以称小纹。访问着和付け下げ的图案都是朝上的,但是小纹图案没有特定的规则。为此不能作为礼服穿着

色無地
在日本的和服中说把黑色且无图案的和服称做「色无地」。可用于葬礼等多种场合,比较方便的和服。

紬(つむぎ)
用棉线、不太上好的蚕蛹织成的布做的和服。

浴衣(ゆかた)
和服中最简单的一种、过去主要用于洗澡后、或当做睡衣用。一般不能穿着见人。
如今一般用于夏季的各种类似庙会的活动。
振袖(ふりそで) 未成年的人穿的和服。
由于其袖子的下面那部分(类似中国古装的那个袖兜)很长得之其名。
如今,未婚女性在外出访问等正式场合是使用的礼服的一种。多见于「成人节」的时候。

留袖(とめそで)
留袖主要分两种,一种是黑色的,称「黑留袖」。一种是黑色以外的,称「色留袖」。
特征是仅在腰部以下的部分有图案。
黑留袖是一般是已婚女性穿着。是最郑重的一种礼服,一般多见于婚礼等场合。

「色留袖」已婚未婚均可穿着。

訪問着(ほうもんぎ)
也是正式场合穿着的一种礼服。其特点就是图案的纹路一定是接在一起的,制作方法比较特殊。日语种叫做有「絵羽模様」

付け下げ(つけさげ)
看上去和访问着基本一样,但是不象访问着那样是很大的图案。多是很小的图案,而且在接缝的地方不画图案。图案都是朝上的。比访问着稍微档次低一点。
(没找到合适的照片)
小紋(こもん)
因其整体多是细小的花纹,所以称小纹。访问着和付け下げ的图案都是朝上的,但是小纹图案没有特定的规则。为此不能作为礼服穿着

色無地
在日本的和服中说把黑色且无图案的和服称做「色无地」。可用于葬礼等多种场合,比较方便的和服。

紬(つむぎ)
用棉线、不太上好的蚕蛹织成的布做的和服。

浴衣(ゆかた)
和服中最简单的一种、过去主要用于洗澡后、或当做睡衣用。一般不能穿着见人。
如今一般用于夏季的各种类似庙会的活动。
■
[PR]
by sishujiaafu
| 2007-07-01 01:45
| 中国語&日本語
在宅中国語翻訳者の日々
by sishujiaafu
S | M | T | W | T | F | S |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 |
フォロー中のブログ
中国語大好き!―我熱愛漢語!花うさぎ へろへろ翻訳人生
Photocards w...
在日中国人女性の随筆
中国語翻訳用語
Sweet Days*
月のたより
中国語であそぼう(中文娃哈哈)
フリーランス中国語翻訳者...
最新の記事
文字化けのような翻訳 |
at 2012-01-29 19:33 |
回顾2011年-夏天 |
at 2012-01-18 12:21 |
2011年まとめ |
at 2012-01-05 22:56 |
新年快楽 |
at 2012-01-04 02:16 |
花見は欠かせない |
at 2011-04-22 17:15 |
@阿福@
阿福’ ALBUM
収蔵時光
阿福新浪博客
@友達--子育て@
子育て情報ネット
无忧年华
こりんごの日記帳
@友達--趣味@
seasoner's Blog
waiwai's blog
山茱萸树下
東京日和
@翻訳・通訳
中国語通訳の手帖
@本@
青空書庫
@博友@
酸甜苦辣的生活
子育ての合間に中国的生活
@留言方法@
1,点击右下方的「comments」。
2,「名前」:随便填一个昵称。
3,框内留言。
悄悄话在「非公開コメント」前打勾。
4,「削除用パスワード設定」:随便填一个密码。
5,最后点击「送信」。
阿福’ ALBUM
収蔵時光
阿福新浪博客
@友達--子育て@
子育て情報ネット
无忧年华
こりんごの日記帳
@友達--趣味@
seasoner's Blog
waiwai's blog
山茱萸树下
東京日和
@翻訳・通訳
中国語通訳の手帖
@本@
青空書庫
@博友@
酸甜苦辣的生活
子育ての合間に中国的生活
@留言方法@
1,点击右下方的「comments」。
2,「名前」:随便填一个昵称。
3,框内留言。
悄悄话在「非公開コメント」前打勾。
4,「削除用パスワード設定」:随便填一个密码。
5,最后点击「送信」。
最新のトラックバック
不知不觉 |
from 学習成語 ★A to Z★ .. |
不在其位,不谋其政 |
from 学習成語 ★A to Z★ .. |
不伦不类 |
from 学習成語 ★A to Z★ |
楽しみながら交流を深める.. |
from 豊中中国文化交流会 |
交流会関連のBlogを開.. |
from 東アジアンスタイルの生活雑貨 |
検索
カテゴリ
点点滴滴/日記数码宝宝/写真
写真日記
仕事
本
料理/離乳食
子育て/育儿经
休闲/癒し
中国語&日本語
国際結婚
収蔵
体检结果
孕妇装
里帰り
保育所
女为悦己者容
バイリンガル子育て
イベント
アレルギー
家事