↓文的中文版(不是全文)
万万不可轻视报价
看到这个标题,估计大多的人都会说,有没有搞错,这是常识哦。
阿福觉得翻译的报价只是看字数和文章的难易度,所以其实心里还是没有很重视报价。
接主页的项目时,因为不管什么的主页工作,都会在一些地方出些意料外的问题,
所以每次都会在底价上加上5%~25%的风险价,但是翻译工作就觉得没那个必要。
这次接的翻译项目其实在最初由于阿福的失误已经报错了一次价。
之后,通过双方协商,问题终于解决。
阿福也开始着手翻译,开始因为是普通的word文件,所以进展还比较顺利。
但是到了最后的三分之一的地方,问题接连不断。
1.看上去是word的图表,没想到居然是一般的图
我想知道的人一定明白这之间的区别。一般的图就是不能在word上面直接修改,要么自己画个一样的,要么用图像处理软件来修改。考虑到校高人的辛苦,刚好图也不是很难,阿福就自己给画了。
2.这个word文件中插入了很多的Excel的表格,乍一看以为都是Excel的表格,没想到中间有两张是图.
而且这个表格的图非常的复杂,想自己做一个一模一样的,估计一定头晕眼花。没办法只好用图像处理软件给解决了。但是花了多少的工夫,唉~~~
(之后知道了有软件可以把PDF文件的表格给换成Excel,不过当然不是免费软件)
3.插入在word里的Excel文件很是不稳定
在word里的Excel文件很是不稳定,处理起来极其的慢不说,动不动就会「强制关闭」。
其实发生以上的三种问题就足让阿福废寝忘食了,居然还发生了难以致信的问题。
就在要交活的那天,早上把文件打开打算在做一次检查,没想到,Excel文件居然出现「文件无法打开」的错误提示,急的阿福多点击了几下后,office软件居然坏了。之后的困难暂且不说(详细看日语,实在太长了),一直弄到了晚上。终于差不多弄好,基本可以交活的时候,
居然!!!!!所有的重要文件都存在其中的外接硬盘从电脑上掉下来,USB接口脱落,
阿福基本崩溃。之后多亏老公的鼎力相助才得以在凌晨4点完工。(其他详细请看日语,实在太长了)
看到这个标题,估计大多的人都会说,有没有搞错,这是常识哦。
阿福觉得翻译的报价只是看字数和文章的难易度,所以其实心里还是没有很重视报价。
接主页的项目时,因为不管什么的主页工作,都会在一些地方出些意料外的问题,
所以每次都会在底价上加上5%~25%的风险价,但是翻译工作就觉得没那个必要。
这次接的翻译项目其实在最初由于阿福的失误已经报错了一次价。
之后,通过双方协商,问题终于解决。
阿福也开始着手翻译,开始因为是普通的word文件,所以进展还比较顺利。
但是到了最后的三分之一的地方,问题接连不断。
1.看上去是word的图表,没想到居然是一般的图
我想知道的人一定明白这之间的区别。一般的图就是不能在word上面直接修改,要么自己画个一样的,要么用图像处理软件来修改。考虑到校高人的辛苦,刚好图也不是很难,阿福就自己给画了。
2.这个word文件中插入了很多的Excel的表格,乍一看以为都是Excel的表格,没想到中间有两张是图.
而且这个表格的图非常的复杂,想自己做一个一模一样的,估计一定头晕眼花。没办法只好用图像处理软件给解决了。但是花了多少的工夫,唉~~~
(之后知道了有软件可以把PDF文件的表格给换成Excel,不过当然不是免费软件)
3.插入在word里的Excel文件很是不稳定
在word里的Excel文件很是不稳定,处理起来极其的慢不说,动不动就会「强制关闭」。
其实发生以上的三种问题就足让阿福废寝忘食了,居然还发生了难以致信的问题。
就在要交活的那天,早上把文件打开打算在做一次检查,没想到,Excel文件居然出现「文件无法打开」的错误提示,急的阿福多点击了几下后,office软件居然坏了。之后的困难暂且不说(详细看日语,实在太长了),一直弄到了晚上。终于差不多弄好,基本可以交活的时候,
居然!!!!!所有的重要文件都存在其中的外接硬盘从电脑上掉下来,USB接口脱落,
阿福基本崩溃。之后多亏老公的鼎力相助才得以在凌晨4点完工。(其他详细请看日语,实在太长了)
by sishujiaafu
| 2007-06-30 17:32
| 仕事
在宅中国語翻訳者の日々
by sishujiaafu
S | M | T | W | T | F | S |
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 |
フォロー中のブログ
中国語大好き!―我熱愛漢語!花うさぎ へろへろ翻訳人生
Photocards w...
在日中国人女性の随筆
中国語翻訳用語
Sweet Days*
月のたより
中国語であそぼう(中文娃哈哈)
フリーランス中国語翻訳者...
最新の記事
文字化けのような翻訳 |
at 2012-01-29 19:33 |
回顾2011年-夏天 |
at 2012-01-18 12:21 |
2011年まとめ |
at 2012-01-05 22:56 |
新年快楽 |
at 2012-01-04 02:16 |
花見は欠かせない |
at 2011-04-22 17:15 |
@阿福@
阿福’ ALBUM
収蔵時光
阿福新浪博客
@友達--子育て@
子育て情報ネット
无忧年华
こりんごの日記帳
@友達--趣味@
seasoner's Blog
waiwai's blog
山茱萸树下
東京日和
@翻訳・通訳
中国語通訳の手帖
@本@
青空書庫
@博友@
酸甜苦辣的生活
子育ての合間に中国的生活
@留言方法@
1,点击右下方的「comments」。
2,「名前」:随便填一个昵称。
3,框内留言。
悄悄话在「非公開コメント」前打勾。
4,「削除用パスワード設定」:随便填一个密码。
5,最后点击「送信」。
阿福’ ALBUM
収蔵時光
阿福新浪博客
@友達--子育て@
子育て情報ネット
无忧年华
こりんごの日記帳
@友達--趣味@
seasoner's Blog
waiwai's blog
山茱萸树下
東京日和
@翻訳・通訳
中国語通訳の手帖
@本@
青空書庫
@博友@
酸甜苦辣的生活
子育ての合間に中国的生活
@留言方法@
1,点击右下方的「comments」。
2,「名前」:随便填一个昵称。
3,框内留言。
悄悄话在「非公開コメント」前打勾。
4,「削除用パスワード設定」:随便填一个密码。
5,最后点击「送信」。
最新のトラックバック
検索
カテゴリ
点点滴滴/日記数码宝宝/写真
写真日記
仕事
本
料理/離乳食
子育て/育儿经
休闲/癒し
中国語&日本語
国際結婚
収蔵
体检结果
孕妇装
里帰り
保育所
女为悦己者容
バイリンガル子育て
イベント
アレルギー
家事