<   2007年 05月 ( 9 )   > この月の画像一覧

香消玉陨(散り行く)

自从用中日文写了那个「難しい挨拶」之后,感觉用两种语言些好像更有助于学习日语。

在这个充满生机的5月,却有两位年轻的艺人香消玉陨。
一个是陈晓旭,那个扮演林妹妹的人。一个是ZARD的主唱坂井泉水
陈晓旭由于乳腺癌去世于5月13日,享年42岁
坂井泉水于5月28日在癌症治疗过程中遭遇事故(自杀?),享年40岁
两位都有着传奇的人生。
陈晓旭自扮演林妹妹后,可能由于留给人们的印象太深刻,以至于她以后几乎没有再出现在银屏上。但是作为商人她非常成功。
据说她极其信佛,今年2月她放弃了所有,遁入佛门。她丈夫之后也随她出家。在中国出家是件极其严重的事情,已婚者需要离婚,还需要放弃财产。
日本最近也有艺人出家,感觉象场闹剧。
d0017557_23352343.jpg


阿福很喜欢ZARD的歌,尤其是那首「負けないで」、十多年年前,阿福读大学的时候,必须要去日本的学校实习。最让阿福痛苦的就是长达一个月的小学实习,现在回想起来其实也没什么,但是当初就是觉得痛苦。每天早上饿着肚子和学生们一起晨跑的时候,学校总是放着这首歌,给阿福不少的鼓舞。ZARD的主唱坂井泉水步入歌坛后,从未出现在电视屏幕上,给人一种神秘的感觉。
d0017557_23514861.jpg

[PR]
by sishujiaafu | 2007-05-29 23:44 | 点点滴滴/日記

難しい「挨拶」

「包包子、学中文」パーティーのお知らせはこちら


本来是打算用日语写的,结果自己都越写越胡涂,
先用中文写吧。

今天我遇到几位学中文的日本朋友,
忽然就日中的寒喧语,客套话讨论起来。
在日本,特定的场所都有特定的寒喧语,
比如说遇到老公公司的同事,一般会说
「主人がいつもお世話になっております」
在辞职的时候会说
「長い間、お世話になりました」
工作上的电话和邮件开头都会说
「お世話になっております」
等等

但是中文中如何说呢?
虽然说法很多种,我想了半天也没有一个满意的回答。
其原因主要在于中国人的日常生活中一般不说这些。
所以不管怎么翻译都觉得有些牵强。
为什么日本会有如此多的「客套话」呢?
而且这类客套话又起源于何时呢?
中文中有句「没有规矩,不成方圆」。
日本社会有太多的规矩,所以日本这个社会和中国相比,
或好或坏的来看,感觉很多地方比中国井井有条,但是还是比较难习惯。
这也许是很多国人都觉得在日本很压抑很受约束的原因之一。


还有一种中国人很难习惯的日本的客套习惯,阿福老公经常提醒阿福。
比如说,几天前几个月前有人请客吃饭,或者收到别人送的礼物等等,
过了好几天见面时,日本人还是会说
「この間、ありがとうございました」「この間、ご馳走様でした」甚至「この間、どうも」等等。
还有前一天如果和日本同事去吃饭,第二天见面都会说「昨日、お疲れ様でした」等等。
阿福总是想不起来说这个,因为没这个习惯。
都过去这么久了还特意提一下,感觉挺别扭的,不知道为什么。
虽然来日本这么久了还是不习惯。

客套话,寒喧语可能是一个国家的文化和习惯的最根本的表现。

日本語はこちら(直訳じゃないです)
[PR]
by sishujiaafu | 2007-05-27 00:48 | 中国語&日本語

「包包子、学中文」パーティーのお知らせです

「包包子、学中文」パーティーのお知らせです。
(子連れ大歓迎です)

”包饺子,学中文”主题联欢会的通知
(欢迎带孩子来)


日 時  6月17日(日)10:30~
場 所  尼崎市中央公民館 (兵庫県尼崎市西難波町6丁目14-34)
     (交通の便の悪いところで、JR立花駅から徒歩20分です。詳しく下のページを参照してください  尼崎中央公民館))
参加費  700円
募集人数 5人(残念ながら、今回は既に沢山の申し込みがありまして、定員まで残り5名です)

时 间 :   6月17日 10:30~
地 点:  尼崎市中央公民館 (兵庫県尼崎市西難波町6丁目14-34)
(这个地方不是很方便,坐JR在立花下车徒步20分钟,有公共汽车,
      请参照尼崎中央公民館)
费 用:  700日圆
招集人数 5人(很遗憾这次已经有很多人报名,目前所剩名额只有5个)


包子好きの人、中国や中国語に興味のある人、老若男女問わず、お待ちしております。皆で楽しく盛り上げましょう。

爱吃包子的、熱愛中国、中文的、不論男女老少,敬请届时光临。让我們欢聚一堂来营造热烈的气氛吧。

お申し込みは当該記事のコメント欄をご利用下さい。次の項目をご記入頂くようお願いします。
1、お名前 (ニックネーム、ハンドルネーム可)(必須)
2、メールアドレス(詳細をお知らせするため)(必須)
3、携帯(緊急連絡が必要な場合のみ)

※コメント欄に書き込む際、内緒(非公開)機能のご利用をお勧めします。

报名请使用本通知下面的留言栏目,填写如下事项。
1 姓名 (可使用网名) (必须)
2 电子信箱(用于通知有关细则)(必须)
3 手机号码(仅限于紧急联系)

※留言时建议使用秘密(非公开)留言功能。


以上です、よろしくお願いします
[PR]
by sishujiaafu | 2007-05-26 00:40 | 中国語&日本語

新語

「基民」  投资基金的民众

ファンド→基金
ファンドに投資する人→基民 
[PR]
by sishujiaafu | 2007-05-25 11:16 | 中国語&日本語

通訳案内士(中国語)

今日、通訳案内士(中国語)試験を申し込みました。
9月まで後3ヶ月ほどありますが、勉強できる時間は恐らく1ヶ月くらいしかないです。
10年くらい前一度受けたことがありますが。。。。だめでした。
今度こそと数年年前からずっと思っていましたが、
夏はいろいろな用事で一年の中一番忙しい時期です、
それを口実に一度も試験を受けていません。
今年は決心して、早々に申し込みました。

頑張ります!

邦文試験の過去問題を見ると、申し込んだことにちょっと後悔し始めている。。。。
[PR]
by sishujiaafu | 2007-05-24 23:34 | 点点滴滴/日記

子育てに一番必要なのは?

子育てには、勿論愛情やら、忍耐やら、いろんなものが必要です。
今の私には体力が一番必要かもしれません。

ミミはもうすぐ2歳になります、1歳半ごろから、気に入らないことがあれば、物をテーブルから落としたり、大声で泣いたり、わがままを言うようになりました。三つ子の魂が百まで(三岁看到老)っていうくらいですから、今は子育てにおいて一番大事な時期かなぁと思って、いろいろ悩んだり、考えたりしています。

今のうちにわがままを治さないと、大きくなると更にわがままになりそうなので、「はい」、「ごめんなさい」を言うまでに話し合いし、妥協しないように心かけています。体力があるときに、時間をかけて話したり、叱ったり、褒めたりすることはできますが、疲れているときは、あ~~~まぁいいかっと妥協しそうになります。

一緒に遊ぶ時も体力は必要ですが、叱る時は更に体力が必要です。
もう10才若かったら。。。。。。といつも思ってしまいます。。。。。。。。
[PR]
by sishujiaafu | 2007-05-22 23:48 | 子育て/育儿经

兵庫県立歴史博物館

昨日、友達が姫路まで遊びに来てくれて、姫路を案内しようと思ったのですが、(別に姫路に詳しいわけじゃないです)
いろいろと結局案内できず、一緒にランチを食べただけでした。
今日、友だちがとてもよかったと言っていた博物館に行ってきました。
家から歩いても多分20分くらいの距離ですが、お姫様になった気分で、
この「お姫様号」観光バス↓でいくことにしました。


博物館の1Fに昔のおもちゃを置いている「みんなの部屋」というところがあって、
自由に遊べます。十二単や鎧かぶとの着付け体験もできますし、
本物の馬と同じ大きさのおもちゃの馬に乗ることもできます。
d0017557_013109.jpg


面白いおもちゃもたくさんあって、このおもちゃは一番気に入りました。
d0017557_014082.jpg


博物館周辺の景色も実にすばらしい、また行きたいです。
d0017557_015962.jpg

[PR]
by sishujiaafu | 2007-05-14 00:15 | 数码宝宝/写真

そんなにいけないこと?

最近話題になっているこの「馬」、
色んなところで登場していまして、
かなり批判を浴びているようです。
皆さんに怒られるかもしれませんが、
個人的に「そんなにいけないことなの?」と思うのです。
変な塗料を使って、馬の健康を害するなら、
やめた方がいいですが、そうじゃなかったら、
シマウマに肖像権があるわけじゃないし、
発想的に面白いじゃないかと思うのですが。。。。。


人間だって、色んなものに化けるのに、なんて動物はいけないの?
私の考え方はおかしいかなぁ。。?


[PR]
by sishujiaafu | 2007-05-12 22:59 | 点点滴滴/日記

久しぶりの更新です

先月中旬からほとんど仕事をせず(というより仕事が全然入ってこないですf;^_^;)、
のんびりしています。
勉強しようと思っていましたが、オンラインゲームにはまってしまって、
前からもらった翻訳のトライアルもそっちのけで遊んでいました。

今日で連休も終わりましたので、気持ちを切り替えてまた頑張ろうと思っています。
今日中に翻訳のトライアルを完成するつもりでしたが、
翻訳ブログはwordprssというソフトを使っていまして、
今日バグを発見し、原因を探していたら、こんな時間になってしまって。。。。
先週撮った藤の写真を載せます。

d0017557_1165123.jpg
d0017557_117684.jpg


すがすがしい青空の下で藤がきれい咲いています
[PR]
by sishujiaafu | 2007-05-08 01:17 | 写真日記


在宅中国語翻訳者の日々


by sishujiaafu

プロフィールを見る
画像一覧

S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

フォロー中のブログ

中国語大好き!―我熱愛漢語!
花うさぎ へろへろ翻訳人生
Photocards w...
在日中国人女性の随筆  
中国語翻訳用語
Sweet Days*
月のたより
中国語であそぼう(中文娃哈哈)
フリーランス中国語翻訳者...

最新の記事

文字化けのような翻訳
at 2012-01-29 19:33
回顾2011年-夏天
at 2012-01-18 12:21
2011年まとめ
at 2012-01-05 22:56
新年快楽
at 2012-01-04 02:16
花見は欠かせない
at 2011-04-22 17:15

@阿福@
阿福’ ALBUM
収蔵時光
阿福新浪博客

@友達--子育て@
子育て情報ネット
无忧年华
こりんごの日記帳


@友達--趣味@
seasoner's Blog
waiwai's blog
山茱萸树下
東京日和

@翻訳・通訳
中国語通訳の手帖

@本@
青空書庫

@博友@
酸甜苦辣的生活

子育ての合間に中国的生活


@留言方法@
1,点击右下方的「comments」。
2,「名前」:随便填一个昵称。
3,框内留言。
悄悄话在「非公開コメント」前打勾。
4,「削除用パスワード設定」:随便填一个密码。
5,最后点击「送信」。

最新のトラックバック

不知不觉
from 学習成語 ★A to Z★ ..
不在其位,不谋其政
from 学習成語 ★A to Z★ ..
不伦不类
from 学習成語 ★A to Z★
楽しみながら交流を深める..
from 豊中中国文化交流会
交流会関連のBlogを開..
from 東アジアンスタイルの生活雑貨

検索

カテゴリ

点点滴滴/日記
数码宝宝/写真
写真日記
仕事

料理/離乳食
子育て/育儿经
休闲/癒し
中国語&日本語
国際結婚
収蔵
体检结果
孕妇装
里帰り
保育所
女为悦己者容
バイリンガル子育て
イベント
アレルギー
家事

その他のジャンル

ブログパーツ

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

画像一覧