カテゴリ:本( 9 )

感動

この頃、翻訳文を思うように表現できないことがしばしばあり、
中国語の表現力が不足していると痛感する毎日です。

「読書破万巻 下筆如有神  
書を読んで万巻を破り、筆を下せば神あるが如し」

と言うように、やっぱり本をたくさん読み、表現力を高めていくしかないと思います。

中国語で書かれた本をインターネットで簡単に購入できますが、
送料が高いことと、郵送には時間がかかることが難儀でした。

ネットで色々探しているうちに、この二つのサイトに出会いました。

http://www.ilib.cn/ (万方数拠)
http://ebook.ssreader.com/index.aspx(超星電子書店)

万方数拠はオンライン学術データベースサービスで知られ、
新聞記事、政府白書、企業、特許、法規、医療関係などなど各分野の論文などを掲載しています。
ほぼ全部有料ですが、論文一つに3RMB(45円)という手ごろな値段がとても魅力です。
VISAなどクレジットカードが使えないから、中国の銀行カードなどが必要です。

超星電子書店もオンライン図書館兼書店です。100RMB(1500円)の読書カードを購入すると、
本を読むこともできますし、本を購入することもできます。
昨日、オンラインでカードの代金を支払いましたが、カード番号を送ってこなかったから、
確認のメールを送りました。
そしたら、今日、カード番号を送ってくれて、やっと本を購入することができました。
初めて購入した本は「百年百篇经典微型小说」です。
以前読んだものも多いですが、やっぱり好きです。
こんなに簡単に本を入手することができて、本当に感動です。

このサイトを利用する時、専用の読書ソフトをインストールしないといけないから、
少し面倒です。先週別の大手オンライン読書サイトの読書専用ソフトをインストールしたら、
WINDOWSインストーラーが壊れて、リカバリーする羽目になって、今度はかなり躊躇したのですが、
とりあえず今のところは問題なく動いています。


ちなみにオンライン銀行は「工商銀行」が一番使いやすいそうです。
[PR]
by sishujiaafu | 2007-10-16 11:48 |

常識として知っておきたい日本語

常識として知っておきたい日本語
柴田 武 / 幻冬舎
ISBN : 4344403851

先週、図書館でたまたまかりったこの本は、数年前のベストセラーだったなんて、知らなかったです。知ってる単語は三分の二くらいですけど、知ってても使えないのが半数以上かもしれないです。言葉はやっぱり自由に使えるようにならないと、自分のものとはいえない。

著作権を侵害している恐れがありますが(侵害してる。。。)、ひとつだけ、
翻訳の課題にさせていただきます。

<原文>

「勇み足」

相撲の決まり手には、俗に四十八手といわれるように、四十八種の技がある。今では、八十二手だそうだが、こちらが仕掛けないうちに、相手のほうが勝手に負けてくれるのが「勇み足」だ。せっかく、相手を土俵際まで追い込みながら、勢いあまって自分の足が、相手の足より先にでてしまうのだから、こんなにつまらないことはない。
“過ぎたるはなお及ばざるがごとし”で、元気がいいのもほどほどにしないと、この「勇み足」のように、結果で”仕損じる”ことが多い。煙たい上役を追放しようと、"窓際"まで追い詰めながら、自分が窓際族になってしまうなどがそのよい例だ。


<訳>
相扑的胜负裁定、俗称有48手、也就是有48种招式。如今、据说有82招、
但是其中这边还没有使出什么招式、对方却自己输了的叫做「isamiasi」。
好不容易才把对方推到了边上相扑台边上、却因为用力过猛、自己的脚先出了
相扑台、没有比这更让人灰心的事情。

所谓"过犹不及"、有活力也是需要限度、如这个「「isamiasi」、
结果却是"以失败告终"的情况很多。最好的例子就是想赶走烦人的上司、好不容易一点点的将上司赶到了靠边站的位置推上了冷板凳、没想到自己却成了靠边站一族座到了冷板凳上。


<問題点>

決まり手はどう訳したらよいでしょう?

「こんなにつまらないことはない」もどう訳したら一番適切だろう?

「煙たい、窓際」も一番適切な訳はなんだろう?


よろしくお願いします
[PR]
by sishujiaafu | 2006-04-17 14:43 |

奥の細道

奥の細道―マンガ日本の古典 (25) 中公文庫
矢口 高雄 / 中央公論新社
ISBN : 4122038170

月日は百代の過客にして、行きかふ年もまた旅人なり。素敵な響き。。。。
2冊目のマンガです。読んでみると意外に面白かったです。
中国の古典も好きですが、初めて触れる日本の古典も好きになりそう。

日本に来て、いろいろなところに遊びに来ました。
恥ずかしいですが、日本の歴史もあまり知らなければ、
文学も知らないので、いろいろ歴史や文学の跡地に行っても、
つまらないと思うことはしばしばでした。
旅を面白くするにも読書が必要かもしれないですね。

日本語:
1.読んでみると意外と面白かった
2.読んでみると意外に面白かった

この二つとも正しいですか?意味は同じですか?
あまり理解せずに使っています。。。。。
どなたが教えてください
[PR]
by sishujiaafu | 2006-03-29 18:49 |

子ども向けの本

伊豆の踊子・風立ちぬ
川端 康成 堀 辰雄 / 講談社
今年の目標の一つに1ヶ月2冊の本を読むことを掲げているが、
実際に本を開くと、知らない単語と読めない漢字がたくさん出てきて、挫折しそう。。。そんなときに、図書館で子ども向けの本棚を発見した。このポケット日本文学館シリーズはほとんどの漢字にひらがなをつけていて、単語の注釈も詳しい。結構勉強になります。一冊ずつ読んでいこうと思っています。


徒然草―マンガ日本の古典〈17〉
バロン吉元 / 中央公論新社

マンガで読むと、楽しくて、しかもあっという間に読めてしまう。本もやっぱり楽しく読まなくちゃ。。。言い訳だったり^_^;。。。。。



ぼく、半分日本人―父さんは中国残留孤児
中 繁彦 北島 新平 / 岩崎書店

たまたま目に留まったから、借りて読んでみた。未だ途中ですけど、少し悲しい物語り。アイデンティティーのことを考えさせられた。
[PR]
by sishujiaafu | 2006-03-23 22:10 |

最近はまっている本

d0017557_19309.jpg野山ー鶏巣村の人々・他
賈 平凹 井口 晃 / 徳間書店
ISBN : 4193034895


西安出身の友達に勧められて、読み始めた本だけど、
面白くて、はまっている。

以前書いた
天皇皇,地皇皇,我家有个哭夜郎,过路君子吟三遍,一觉睡到大天光

の訳はこの本にあったんです。

天の神様、地の神様、
私どものこの家に夜泣きの虫がおりまする、
通りすがりの皆様がこのふだ読んでくだされば、
夜の明けるまで眠ります。

賈平凹ってどんな人?
[PR]
by sishujiaafu | 2006-02-09 23:58 |

子育て

子どもの能力を伸ばす親・ダメにする親
斎藤 茂太 / PHP研究所


子育ての難しさはいろいろなところで目の当たりにして、
早めに心の準備をしておこうと思って、本屋でこの本を買ってきた。

今は、ミミ未だ小さいから、いまいちぴんとこない部分があるけど、
結構いろいろとヒントを得ることができたかなぁ~。

「三歳までの子どもの無条件の可愛いさを味わった親なら、その後の子育ての苦労などなんでもないはず」

ミミは今6ヶ月、あと2年ちょっとの年月を大切にしていこう。。。。と。。

人間は何故勉強する、無知への恐怖からなのである

いつも勉強すればするほど、自分が何も知らない、何もできないことに気付く、
そして凹む、あ~~、でも、勉強しないと。。。。無知への恐怖か、なるほど。
[PR]
by sishujiaafu | 2006-02-05 15:05 |

時に佇つ

時に佇つ
佐多 稲子 / 講談社


昨日、「空中庭園」という現代の家族を描く小説を読んで、
今日は以前読み終わってなかった、この「時に佇つ」を読むと、
少しタイム-マシンに乗った気分。

この本によく出てくる「左翼」、「非合法組織」などの言葉に結構戸惑いを感じながらもつくづくと思った、あの激しく変動する時代を生き抜いた人たちはやっぱりすごい。

佐多 稲子さんの本は少し難しいだけど、読んで、なんと表現したらいいんだろう、
深呼吸をしたくなるような。。。←意味のわからない表現かも。。。。

続きを読む
[PR]
by sishujiaafu | 2006-01-23 15:37 |

空中庭園

空中庭園
角田 光代 / 文藝春秋
ISBN : 4167672030
¥: 500円

月曜日に買った本だけど、読むのが遅くて、やっとこの週末に読み終わった。
今まで読んだ小説は、一人の主人公を中心に、展開するものが多かったけど、
この小説は6人の主人公の角度から、物語りを展開していく、書き方としては結構
新しいかも。

家庭ってなんだろう、中国で、「婚姻犹如穿鞋,合适不合适只有自己知道」
という言い方がある、要するに、家庭や結婚は靴を履くようなもので、
本当にあってるかどうか本人しか知らない。
家族って外から見て、幸せてあろう、不幸せであろう、
結局この囲まれたお城の中の人はどう感じるのが問題かも。

親子って、よく考えると、ちょっと不思議な関係、
お互い最低10数年一緒に暮らしているのに、本当に理解しあってるのかなぁ......

[PR]
by sishujiaafu | 2006-01-20 22:19 |

時に佇つ(時にたつ)

時に佇つ
佐多 稲子 / 講談社
ISBN : 4061961896


学校の勉強と漫画以外に、日本語の本をほとんど読んだことがなかったのですが、久しぶりに本を読もうと思っても、何を読めばいいのか全然わからなかった。

主人の実家に戻った時に、なんとなく本棚でこの本を見たのです。
「佇つ」ってなんて読むんだろうと思い、開いてみた。
短い随筆十二篇、子育ての真っ最中の私にはぴったりな本かもしれない。
日本語もきれいで、かなり日本語の勉強になりそうです。

ゆっくり読んでから感想書きます。

単語はこちら
[PR]
by sishujiaafu | 2006-01-09 15:12 |


在宅中国語翻訳者の日々


by sishujiaafu

プロフィールを見る
画像一覧

S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

フォロー中のブログ

中国語大好き!―我熱愛漢語!
花うさぎ へろへろ翻訳人生
Photocards w...
在日中国人女性の随筆  
中国語翻訳用語
Sweet Days*
月のたより
中国語であそぼう(中文娃哈哈)
フリーランス中国語翻訳者...

最新の記事

文字化けのような翻訳
at 2012-01-29 19:33
回顾2011年-夏天
at 2012-01-18 12:21
2011年まとめ
at 2012-01-05 22:56
新年快楽
at 2012-01-04 02:16
花見は欠かせない
at 2011-04-22 17:15

@阿福@
阿福’ ALBUM
収蔵時光
阿福新浪博客

@友達--子育て@
子育て情報ネット
无忧年华
こりんごの日記帳


@友達--趣味@
seasoner's Blog
waiwai's blog
山茱萸树下
東京日和

@翻訳・通訳
中国語通訳の手帖

@本@
青空書庫

@博友@
酸甜苦辣的生活

子育ての合間に中国的生活


@留言方法@
1,点击右下方的「comments」。
2,「名前」:随便填一个昵称。
3,框内留言。
悄悄话在「非公開コメント」前打勾。
4,「削除用パスワード設定」:随便填一个密码。
5,最后点击「送信」。

最新のトラックバック

不知不觉
from 学習成語 ★A to Z★ ..
不在其位,不谋其政
from 学習成語 ★A to Z★ ..
不伦不类
from 学習成語 ★A to Z★
楽しみながら交流を深める..
from 豊中中国文化交流会
交流会関連のBlogを開..
from 東アジアンスタイルの生活雑貨

検索

カテゴリ

点点滴滴/日記
数码宝宝/写真
写真日記
仕事

料理/離乳食
子育て/育儿经
休闲/癒し
中国語&日本語
国際結婚
収蔵
体检结果
孕妇装
里帰り
保育所
女为悦己者容
バイリンガル子育て
イベント
アレルギー
家事

その他のジャンル

Skypeボタン

ブログパーツ

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

画像一覧